全球化時(shí)代下的文化互通
“上海-臺北小說工作坊”的舉辦為兩地文化交流搭建了良好的互動平臺,兩地作家齊聚一堂,展開思想的碰撞與交流。當(dāng)小說家遇到小說家,又或是直面批評家時(shí)會擦出怎樣的火花?
在臺灣作家高翊峰的印象中,臺北作家鮮少對他人的作品直接做出評價(jià)。而小說工作坊帶給他的收獲之一是找到了評論與溝通的方法。“在這樣的環(huán)境下討論彼此的小說,或者設(shè)定主題討論文學(xué),我開始表達(dá)自己真實(shí)的想法,試著跟其他小說家溝通?!?nbsp;
在全球化的背景之下,城市與城市之間的交流愈發(fā)頻繁。正因如此,孫未在閱讀時(shí)感受到了臺灣文學(xué)越來越親切,作品展現(xiàn)了“和而不同”的文化內(nèi)涵。與臺灣作家面對面交流后,孫未認(rèn)為作家與作品之間保持著和諧一致:作家的思想原原本本地反映在了作品中,而作品在本質(zhì)上就代表了作家本人。
臺灣作家張惠菁至今依然記得高中時(shí)閱讀蕭紅《呼蘭河傳》給她帶來的驚艷?!笆捈t的生活經(jīng)驗(yàn)和我完全不同,東北的呼蘭河畔使我感受到了寒冷與嚴(yán)酷,感官震撼非常強(qiáng)烈?!睆埢葺颊f:“雖然不同的小說有著不同社會的特殊體驗(yàn),但你不會劃分這是屬于哪里的小說。因?yàn)槿诵允且恢碌?,共同的想象一直存在?!?nbsp;
……【詳情】