2020年06月04日16:42 來源:思南讀書會(huì) 作者:思南讀書會(huì) 點(diǎn)擊: 次
從左至右為鄭體武、楊慶祥、安娜·季馬科娃、羅曼·克魯格洛夫
12月28日下午,評(píng)論家楊慶祥、俄羅斯評(píng)論家安娜·季馬科娃、俄羅斯詩(shī)人羅曼·克魯格洛夫作客思南讀書會(huì)第334期“第三屆中俄青年作家論壇”。本次活動(dòng)由上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、上海市作家協(xié)會(huì)、俄羅斯作家協(xié)會(huì)共同主辦。上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授鄭體武擔(dān)任活動(dòng)主持。
鄭體武
鄭體武:臺(tái)下有若干個(gè)熟悉的面孔,我想起五年前在這里舉辦第一屆中俄青年作家論壇分會(huì)場(chǎng)活動(dòng),主題是首都與外?。寒?dāng)代俄羅斯文學(xué)地圖。一轉(zhuǎn)眼五年過去了,此次在同一地點(diǎn)舉辦第三屆中俄青年作家論壇感到非常親切。下面先請(qǐng)安娜·季馬科娃女士與楊慶祥先生分別簡(jiǎn)單介紹一下中俄當(dāng)代文壇的現(xiàn)狀。
安娜·季馬科娃
安娜·季馬科娃:19世紀(jì)俄羅斯有一位著名作家萊蒙托夫,他寫過一本書《當(dāng)代英雄》。序言里提到:“不論什么書,序言總是寫于最后而放在最前。它或者用來說明寫作的目的,或者作為對(duì)批評(píng)的答辯?!?100多年過去了,作者和讀者的關(guān)系發(fā)生了變化。作者不再奢望讀者,而把目光投向了自身。這種趨勢(shì)與俄羅斯傳統(tǒng)文學(xué)并不相抗,當(dāng)代文學(xué)依然繼承了俄羅斯傳統(tǒng)文學(xué)的主題,比如它的道德性、純潔性,對(duì)于祖國(guó)和對(duì)于人民的愛等等。
現(xiàn)當(dāng)代俄國(guó)文學(xué)還有一個(gè)非常重要的特征,它建立在整個(gè)世界文學(xué)的遺產(chǎn)之上。羅曼·克魯格洛夫的詩(shī)體現(xiàn)了這一點(diǎn)。他的詩(shī)歌是學(xué)術(shù)化的展現(xiàn),圓滿地表現(xiàn)了詞匯象征性的涵義。
俄羅斯當(dāng)代文學(xué)與現(xiàn)代文學(xué)還具有互文性,當(dāng)代作家經(jīng)常引用經(jīng)典的主題去表現(xiàn)他們想展現(xiàn)的東西。
尤里·伊戈列維奇·盧寧寫過短篇小說《俄羅斯詩(shī)歌三百年》。作品名和另外一部俄羅斯作品名是一樣的。小說主人公讀了這個(gè)同名作品之后,改變他的世界觀、人生觀,變成了一個(gè)從頭至尾嶄新的人。他的作品主要是關(guān)于家庭成員的,關(guān)于家庭深入骨髓的聯(lián)系,不僅僅是家庭的關(guān)系,更是感情上的牽連。
別洛烏先科也寫過關(guān)于身份的家庭關(guān)系。小說的女主人公,雖然處在家庭中,但她內(nèi)心深深地被寂寞所折磨。
伊琳娜·伊萬尼科娃是兒童文學(xué)作家,她能非常自然地和兒童對(duì)話,看到我們這些成年人看不到的東西。
所以,對(duì)于每一個(gè)愿意敞開胸襟走進(jìn)俄羅斯現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的人來說,俄羅斯的寶貴遺產(chǎn)非常值得挖掘。
楊慶祥
楊慶祥:謝謝有機(jī)會(huì)和俄方青年作家和安娜·季馬科娃、羅曼·克魯格洛夫先生一起對(duì)話。
我向大家介紹的第一位作家是小說家趙志明。他出生于1970年代,他的小說充滿了南方的氣息和隱喻,背景主要發(fā)生在江浙一帶。他最近出版了一本小說《中國(guó)怪談》,還有一本小說叫《萬物停止生長(zhǎng)時(shí)》,這兩部小說都非常棒。
第二位是詩(shī)人嚴(yán)彬。嚴(yán)彬是天生的詩(shī)人,他的詩(shī)歌一方面有非常強(qiáng)烈的抒情性,另外一方面又有大量的敘事元素,把敘事和抒情結(jié)合得非常完美。他的詩(shī)歌曾被李宗盛改編成歌曲,獲得金馬歌詞獎(jiǎng)提名。
第三位是小說家、散文家侯磊。侯磊是土生土長(zhǎng)的北京人,他對(duì)北京的文化風(fēng)俗,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)建筑、街區(qū)都非常感興趣。昨天晚上他還在跟我一起看上海的各種建筑,每走到一個(gè)地方他都愿意把這些感受寫下來。
第四位作家是詩(shī)人、小說家蔣在。蔣在是少年成名的作家,11歲開始寫詩(shī),高中階段到海外留學(xué)。她早期寫詩(shī)歌,最近幾年轉(zhuǎn)向小說創(chuàng)作,她的詩(shī)歌和小說之間可以形成一種互文。
這一代青年作家的寫作,主要有三個(gè)特點(diǎn):第一個(gè),他們基本上都接受了非常完整的教育。從本科到碩士、博士,甚至大量作家有海外留學(xué)的經(jīng)歷,但這也可能會(huì)造成一個(gè)問題,就是過多知識(shí)和修養(yǎng)會(huì)導(dǎo)致寫作直接性的喪失。文學(xué)作為審美的一種體式,它需要用直接的力量感動(dòng)別人。第二點(diǎn),和俄羅斯作家相似,中國(guó)青年作家對(duì)世界采取一種更加寬容的態(tài)度。比如對(duì)資本、對(duì)權(quán)力,不是簡(jiǎn)單的順應(yīng),或者簡(jiǎn)單的反對(duì),而是采用對(duì)話的方式。第三點(diǎn),這一代青年作家的寫作風(fēng)格呈現(xiàn)出非常豐富的面貌。不僅僅是現(xiàn)實(shí)主義的,也不僅僅是現(xiàn)代主義的,而是一種綜合性的寫作。
鄭體武:我們進(jìn)入下一個(gè)話題,我想問一下羅曼·克魯格洛夫先生,您認(rèn)為目前中俄兩國(guó)文學(xué)交流,除了我們看得見的這些成績(jī)和成效之外,還存在那些困難和不足?
羅曼·克魯格洛夫
羅曼·克魯格洛夫:說起不足還是比較困難的,就像葉賽寧說過的,“我們需要等待時(shí)間的沉淀,等待時(shí)間去評(píng)價(jià)我們所做所為?!蔽覀冞€需要再出版一些翻譯作品,然后再出版一些對(duì)于作品的評(píng)論書籍,這樣才能更清楚地看到不足。
安娜·季馬科娃:我在三次中俄青年作家論壇中都很有收獲,不管是論壇組織,還是創(chuàng)作方面,三次論壇具有連貫性,我們可以把它們放在一起看待。我認(rèn)為還是要面對(duì)普通群眾開展活動(dòng),也可以利用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),中俄雙方進(jìn)行一些翻譯和傳播的工作。
現(xiàn)場(chǎng)讀者
楊慶祥:我覺得可以從兩個(gè)層面來談這個(gè)論壇的展開,一是從作家之間的交流;二是從中俄作品的傳播角度。
就寫作本身來說,我覺得應(yīng)該提前三個(gè)月將雙方作品翻譯出來,雙方能夠充分閱讀對(duì)方的作品,作家、評(píng)論家給出中肯的意見,然后在現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行交流,這樣會(huì)提升彼此的寫作。
從傳播角度來看,我覺得俄方作家還可以繼續(xù)下沉,比如到一些相關(guān)的中學(xué)或者是大學(xué)里面做一些文學(xué)演講或者是作品朗誦會(huì)。
我們對(duì)俄羅斯文學(xué)的接受目前基本停留在托爾斯泰和陀思妥耶夫斯基時(shí)期,并不是因?yàn)槎砹_斯的青年作家寫得不夠好,而是我們無法接觸。中國(guó)文學(xué)在俄羅斯的情況也類似。中俄雙方也可以做相關(guān)的工作,互相介紹更優(yōu)秀的青年作家。
讀者提問
鄭體武:在論壇籌備中,工作量最大的是作品互譯。詩(shī)人一般提供四到五首詩(shī)歌,小說家提供一到兩萬字的短篇小說。因?yàn)槲膶W(xué)翻譯不同于一般翻譯,在短時(shí)間內(nèi)組織翻譯有一定難度。(楊慶祥先生)意見非常中肯。我們要跟俄方互相督促,俄方在翻譯方面更加困難,他們的漢學(xué)家沒有我們研究俄語(yǔ)的多。俄羅斯幾個(gè)大型刊物,包括《長(zhǎng)篇小說報(bào)》《我們同時(shí)代人》《青春》雜志主編都表示愿意刊登中國(guó)作品,但要組織有質(zhì)量的翻譯,這個(gè)有一定的難度,但是我們會(huì)朝這個(gè)方向努力。
現(xiàn)場(chǎng):王若虛
撰稿:陳 思
攝影:遲 惠
編輯:江心語(yǔ)